I don’t have a fight in this race
“I don’t have a horse in this dog”: incoherent, fanciful, drunk
I don’t have a don’t in this don’t.
This is the true evolution
“I dont have a horse in this fight” makes sense if context is Calvary charge. I dk im drunk.
And a dog in this race for greyhound racing
!lemmysilver
Grim? Tell spanish people: “I don’t have a candle in this burial.”
“I don’t have a sea slug in this drive by.” Conjures images of underwater sea violence and muddies your message.
I don’t know. I don’t have a horse in this dogfight. Still working on his pilot’s license.
are the Finns okay
Jack Black fantastic
Depends whether their cow is in a ditch
“I don’t have a hot dog in this bun” - me to the Costco worker.
"Whatever guy, it’s like $2 and I know you just swallowed the whole damn thing, but here, sure, I’ll give you another one while you hold your bag with 5 pounds of hot pockets and a 3L bottle of Johnny Walker blue. "
-the Costco worker
i have no beef in this stew
“I don’t have a child with this horse.”
“Shit or get out of the kitchen” is my current favorite malaphor.
I use “We’ll burn that bridge when we come to it” pretty frequently myself
“not the sharpest knife in the cookie jar”
“I don’t have any skin in this game”
Who’s betting pieces of skin?
I’m not a native English speaker, but in my experience “I don’t have a horse in this race” seems more common.
I’m a native, and I’d agree. But it’s a funny post so, I’ll ignore that.
IMO, “dog in this fight” is more common where Ive lived: Appalachia, mid-Atlantic, Midwest. I wouldn’t be surprised if it also varies by region, class, etc.