That’s a homophone, a homonym is a word that is spelled and pronounced the same but has different meanings, like “tap” as in “faucet” and “tap” as in the action of tapping a surface.
Technically, it is a homonym. Homonyms are separated into two categories, homophones (sound the same but spelled differently, such as they’re/their/there) and homographs, which spelled the same but having different meanings, such as lead (the metal) and lead (the verb).
Bull in a China shop - Idiom that describes a clumsy person. The second one is a a kid in a candy store where kid means baby goat as well as a child (human)
Whatever works, I guess, actually in Dutch it is in a ‘china-cabinet’ (?) as in a closet/cupboard for fragile plates but i guess that word is so old it’s not really something anyone actually anyone has like nobody has silverware for special occasions anymore.
Forgive my ignorance, but what is that? A goat? What’s the homonym?
“Like a kid in a candy store”, kid = baby goat instead of human child.
I thought it was store (shop) and store (storage) but yours makes more sense
Ah yes, of course
homonyms are words that sound the same but have different meanings. Their/there/they’re are classic examples.
That’s a homophone, a homonym is a word that is spelled and pronounced the same but has different meanings, like “tap” as in “faucet” and “tap” as in the action of tapping a surface.
Technically, it is a homonym. Homonyms are separated into two categories, homophones (sound the same but spelled differently, such as they’re/their/there) and homographs, which spelled the same but having different meanings, such as lead (the metal) and lead (the verb).
Led is not spelled the same as lead.
yes, but lead is
Lead however is spelled the same as lead, so their point remains.
Led is the past tense of the verb “to lead”.
Led is a homophone of lead (the metal) whereas lead is a homograph of lead (again, the metal).
Handy chart
I should start saying “like a goat in a candy store”
I was today years old (non-native).
Bull in a China shop - Idiom that describes a clumsy person. The second one is a a kid in a candy store where kid means baby goat as well as a child (human)
In German, it’s an elephant instead of a bull is someone is curious
We’ve learned enough about Germans in the last few days on Lemmy.
I don’t wish to learn any more about Germany
In Dutch it’s also an elephant in case you do want to learn more about Dutch :)
Same in Danish - but in a glass store
Whatever works, I guess, actually in Dutch it is in a ‘china-cabinet’ (?) as in a closet/cupboard for fragile plates but i guess that word is so old it’s not really something anyone actually anyone has like nobody has silverware for special occasions anymore.
Huh, and I thought it was just us saying it with an elephant.
“us” as in?
Oh, sorry : ). Hungary.
It seems it is elephant in most languages. I was not even aware English idiom has a bull instead.
candy store 'n up ass ride dick or something, one of those ligma jokes
“Kid” in candy store.